中国的斯托亚什么意思?

敬妍优敬妍优最佳答案最佳答案

“索托”在西班牙语和意大利语中是指“教堂”或“礼拜堂”的意思,这个词被广泛使用于拉丁美洲的语言之中(例如西班牙语中的“santuario”、葡萄牙语中的“santuário”以及意大利语中的“santuario”);而“stoia”则是在希腊语中的原词,用来指代“圣所”或者“圣地”之类的地方,这个词也被用于拼作“stoa”书写成英文,并且进入了英语词典中。 那么为什么我要把这两个看上去风马牛不相及的词放在一篇问答里呢?因为,在中国有这样一个地方,它的正名叫做“大慈法王殿”,而在西方旅游书籍中记载的名称则是“The Great Stoia of Kailas”翻译成中文就是“喀拉喀什大圣堂”——这就是位于塔克拉玛干沙漠边缘的于田县城内的一座清真寺。

这座清真寺建筑于公元十世纪,后来于1895年被摧毁,在20世纪初又被重新修建。这座建筑的奇特之处在于,其整体外形像一座中国古代的建筑,然而却有一座高高的宣礼塔——这是阿拉伯建筑风格的特点之一——屹立于其东侧。更奇妙的是,这栋建筑物在正门上方还有一块汉文题匾,上面写着“大慈法王殿”五个大字。

关于这块碑文的作者,还存在着一个有趣的传说。据说在清光绪年间,于田县发生了水灾,冲毁了众多的民房,唯独这座房屋安然无恙。当地人感到十分奇怪,于是请来一位姓金的文人学士前来考察。金学士来到之后,发现此房为清真寺,顿生疑窦,于是在墙上题写了一首暗讽穆斯林的诗:“伊斯兰教真可怪,无经无典无佛祖。不知造物主何在,信道应受地狱火。” 他本以为自己的这首诗能够打动穆斯林的心,却没有想到穆斯林们看完之后,都大笑起来。原来,这些淳朴的维吾尔同胞早就听说外面的汉族人不信真主,认为所有神明都是虚构的,所以金学士的那首诗根本就不值一哂。他们之所以不拆掉这栋房子,是因为他们的真主知道,这是汉人供奉土神的地方,这栋建筑理应受到保护。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!